Muu

Viimane Boribon on valmis, kuid sinna tuleb uus Kippkopp


Kuuskümmend aastat tagasi kirjutas esimese loo Veronika Marek, kelle raamatutest kasvasid üles põlvkonnad lapsi. Jätkates sündi, töötavad uuemad jutud, sealhulgas Jaapani teosed, nüüd Laci koomiksiversiooni ja Lõvi raamatu kallal.

Äsja portreteeritav varitseja on MTI-le teadaolevalt öelnud, et tema viimane Boriboni lugu on avaldatud teisel päeval, töötades Jaapanis Laci ja Lõvi uue Kippkoppi loo kallal Marion Veronica kirjutas ja joonistas Boribonruli esimese loo enda lõbustamiseks 17-aastaselt. "Mu isa sisestas selle Múra kirjastusse, kuid kuna me selle 1955. aastal tõlkisime, üllatas see pildiraamat, millele oli iga trükise juurde lisatud ainult üks lause, kirjastajat ja palus Blancil alustada lastepsühholoogiat. pöörduda, kuigi ma tahtsin olla teatriekspert. "
Ta tegi jama. Viimasel ajal on Boribon töötanud piiblimaja ja kaks aastat on olnud Budapesti piiblimajas suure eduga. "Osalesin lavastuses, kuid ma ei kirjutanud näidendit, seda tegid andekad noored. Mulle anti etendusega autasu. Olen sellega rahul, sest see on nagu muusikal, põhineb Zsuhfia Talleri tehtud CD-l. "Meenutasime tüki," meenutas ta, lisades, et plaat võitis 2011. aastal aasta lasteplaadi fonogrammiauhinna.
Boribon pole tavaline laps. Pruunkaru elab Annipani juures, kes võib olla kas tema ema või ema, kuigi see ei õnnestu. Juttudes võtab Boribon erinevaid meeleolusid ja sügavate tippude lainetamine pühib loo üles, selgitab Nunnu.
Ta mõistis, et joonistab, joonistab ja loob uusi lugusid uue Boriboni raamatu jaoks. Kuid hiljuti avaldas ta ka kaks beebiraamatut, mis sisaldavad pilte ainult kõige noorematele. Boribon värvib muna, mis esitleb lastele kõiki lihavõttepühade võlusid ja põnevust, ning hoidis seda nädalate kaupa raamatute edetabeli tipus. Kuid nad on ka välismaal töötades väga populaarsed. Jaapanis on ilmunud enam kui kakskümmend raamatut ning seal on tõeline Laci ja lõvipeade lugude kultus.
See raamat on Jaapanis esmakordselt avaldatud juba üle viiekümne aasta ning sellest ajast alates on seda müüdud ja välja müüdud kolm kuni neli tuhat eksemplari, seni on müüdud üle 500 000 eksemplari. "Ma tahaksin, et seal oleks aastapäevaraamat nende Jaapani väljaande loonud juubelite jaoks," ütles Maron Veronica.
Ta oli Tokunaga Yasumoto tõlk, kolleeg Budapesti Eötvösi kolledžis ja pärast koju naasmist Tokyo ülikooli soome-ugri loengute professor. Pärast Tokyo olümpiamänge rääkis Győr Szepesi kuulajatele, et hr Tokunagat külastades näitas professor talle kõige armsamaid Ungari raamatuid - Laci ja Lõvi.
"Meie Jaapani sõprade arvates on tõlge suurepärane. Kuid klaasi tõlkimine pole lihtne ülesanne; märkis ta.
Raamatu edu saladus on endiselt Nunna kaasamine. "Mis on populaarne, on asi, millest ma kunagi aru ei saa. Meie jaoks õpetab argpükslik Laci väikest lõvi võitjaks ja pärast seda vabastab ta ta ning Lacibouli alatu mees saab piloodiks. Aga jaapanlased ei taha ja andke mulle teada, kui ta lahkub. "
Nüüd töötab ta muinasjutu koomiksiversiooni koos Jaapani teostega. Algne lugu on uuesti loodud, koos originaaljoonistega, kuid see võtab natuke rohkem episoodi. Töö praeguses faasis otsivad nad lavastuse jaoks ka sponsoreid.
Ta on käinud Jaapanis kuus korda ja vend plaanib seitsmendat reisi. "Kuhu iganes lähete, olete leidnud voorusi: looduse ilu, ajaloomälestised, tehnika tase, kõige kaasaegsemad tehnikad. Eelmisel aastal räägiti Aichi prefektuuris Nagoyas sadu jaapani jutte ja joonistusi, mis kõik olid Jaapani-Ungari sõpruse liikmed. Ja kui ta õhtul hotellis televiisori sisse lülitas, luges üks kohalikest kanalitest jaapani keeles Lacit ja Lõvi.
Saarel ilmus ka muinas- ja baptistiraamatute raamat ning mõne neist hoolitses Vivandra kodus hõlpsalt. Selle köite avaldasid sel aastal Tom ja Thoo Prantsusmaal. Varasemad koomiksid võeti raamatupoest, kuid seekord laiendati teksti, et lastel oleks seda lihtsam mõista.
Nunna, kelle Z. Andras Marosi ja tema BKF-i uustulnuk on portreepildid teinud, töötab palju uut tööd. Ta mainis, et nende idee oli filmida noortele loojatele laste telefilm Zebra tänav 11. "Kolm last, et veeta aega, uurida kämpingumajas, kus nad elavad, ja leida vahepeal midagi tõeliselt huvitavat," rääkis ta loo.
Nagu juunis Mura raamatupoest oodata võis, on Sinine raamat aia kohta koostatud raamat, mis sündis kunagises Väikese trummari raamatus ilmunud 44 raamatust. Uue osa lisamisega sarjadesse Kippkopp ja Tipptopp on peaaegu kõik joonised valmis.
Samuti oli tal hea meel avastada, et avastas hiljuti graafilise meeldetuletuse: eelmise sajandi alguses oli 25-aastane, seikluslik, andekas kunstnik, Bella Kõszegi võimas joonis, puhas ja võimas. "Nii tunnen, kuidas minu joonistustel elab Bella Kszszegi," ütles nunn.